Конечно, каждый профессиональный переводчик должен быть готов к любому тексту и к любой информации. Когда заказчик передает текст переводчику, он узнает цены на перевод документов и получает консультацию переводчика. На этом этапе, переводчик знакомится с компанией заказчика, изучает бизнес и сферу заказчика, чтобы он смог предоставить качественную услугу перевода под ключ.
С одной стороны, слова в нашем рейтинге довольно обычные для повседневной жизни, но с другой стороны они звучат очень не по-деловому на фоне активов, обязательств по договору и прибыли.
Вот они, 20 самых необычных слов, которые встречались нашей команде за последние месяцы. Предполагаю, вы уже догадываетесь, из каких отраслей наши заказчики.
Рыбоводный - fish farming
Хозяйство - farm
Температура воды - water temperature
Лосось - salmon
Форель - trout
Малек (молодая рыбка, которая вылупилась из икры) - fry
Икра - roe
Олово - lead
Унция - ounce
Сточные воды - waste water
Руда - ore
Спортивно-оздоровительный комплекс - sports centre
Горная (промышленность) - mining
Укладка - installing, placing
Хвосты - tailings
Полусухой - semi-dry
Мед - copper
Концентрат - concentrate
Хвойный - coniferous
Поиск - search, surveying
Хвостохранилище - tailings dam